![]() Franz Liszt: Trauervorspiel und Trauermarsch (Mour.Verdi's MacBeth: Witches' Chorus "Tre volte miagol.Dies Irae: Day of Wrath from Verdi's Requiem.Mozart: Piano Concerto 23 in A-major K.Beethoven: Funeral March from Symphony No 3 in E f.Richard Wagner: Götterdämmerung, Siegfried's Funer.However, the poem's characterisation of the child's condition is ambiguous. Some readers, visualising the father's embrace of his ailing son, may assume that the child is sick and in need of medical attention. This incident, along with the legend, is said to have been the main inspiration for the poem. The next day Goethe and his friend were told that they had seen a farmer taking his sick son to the doctor. One story has it that Goethe was visiting a friend when, late one night, a dark figure carrying a bundle in its arms was seen riding past the gate at high speed. As it proceeds, the poem takes an ever darker twist and ends with the child's death. The poem begins by giving the impression that the child is simply dying from a vague, unspecified ailment and sees death as a figment of his imagination. The ambiguity about the father's social rank is quite acceptable because any father would have similar feelings about a son or daughter so ill and in pain. In this case, however, it is a short form of "farmyard" (though the long form "Bauernhof" is more common for this sense). The meaning is somewhat ambiguous, as the word "Hof" has the rather generic meaning of "yard" or "court". Goethe's poem begins with a young boy being brought home by his father. The poem has been used as the text for lieder (art songs for voice and piano) by many classical composers, the most famous undoubtedly being that of Franz Schubert, his Opus 1 (D. It was originally composed by Goethe as part of a 1782 ballad opera entitled Die Fischerin. It depicts the death of a child assailed by a supernatural being, the Erlking or "Erlkönig" (suggesting the literal translation "alder king", but see below). "I love you I'm charmed by your beautiful shape Īnd if you are not willing, then I will use force.Der Erlkönig (often called just Erlkönig) is a poem by Johann Wolfgang von Goethe. "My father, my father, do you not see there, My daughters shall attend to you so nicely Īnd they will rock you and dance you and sing you to sleep." "Won't you come along with me, my fine boy? What the Erlking quietly promises to me?" "My father, my father, and do you not hear, The Erlking with crown and flowing cloak?" Who rides so late through night and wind? "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!ĭem Vater grauset's, er reitet geschwind, ![]() Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ![]() Und wiegen und tanzen und singen dich ein." Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" Original text and translations German text View Wikipedia article on Goethe's poem.Performance by Dietrich Fischer-Dieskau, accompanied by Gerald Moore (YouTube video).Performance by Anne Sofie von Otter with Claudio Abbado (YouTube video).Number of voices: 1v Voicing: Bass, or Baritone Lyricist: Johann Wolfgang von Goethe, from 1782 ballad opera "Die Fischerin" Obtained from the GMD Scores Archives site. Score information: A4, 15 pages, 480 kB Copyright: Personal Edition notes: In e minor. Edition is scanned.Įditor: Fred Nachbaur (submitted ). Includes both German and English lyrics underlay. Score information: Letter, 9 pages, 511 kB Copyright: Public Domain Edition notes: In e minor (transposed). Edition is scanned.Ĭontributor: David Newman (submitted ). Score information: Letter, 12 pages, 660 kB Copyright: Public Domain Edition notes: In g minor (original key). Music files L E G E N D Disclaimer How to download ICONĬontributor: David Newman (submitted ).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |